Tuesday, February 28, 2017

Hard to Fail culture 難倒文化 - 難不倒文化

Subject: {Taiwanese Americans in St. Louis} - special words for and in a special day - Between Commemoration and Celebration

Date: Wed, Mar 1, 2017 at 12:02 AM

A new concept, with a new term, for the culture of Taiwanese Americans in St. Louis has been identified and announced today as the result of struggling in the searching for new ways of commemorating 228 and the history of March in Taiwan. 一個新的「聖路易台美人文化」概念,搭配著一個新名詞、今天」,就在尋找紀念「二二八以及台灣的三月歷史」的掙扎過程中出現並且宣示了。

It appears in the newsletter to the members of Taiwanese Association of America in St. Louis issued a little while ago. 這個宣示就出現在剛剛發出的「給聖路易台灣同鄉會會員」的電子報內。

Subject: to TAA-STL members: 二二八 敢言 -- 非官方的訊息 -- 各自又一起 發揮難倒文化
Date: 2017-02-28 21:41 GMT-06:00

又快過完台灣人一年內最不好過的一天。 Again, we are approaching the end of the most difficult day of the year among the Taiwanese.


怎麼不好過呢? ----- 稍有年紀的人都有聽過或經歷過跟二二八相關的事情。還算年輕的人沒有體驗過二二八,卻在看到/聽到大家談論二二八的時候因為不知道該怎麼找立足點,不知道怎麼擺姿勢,不知道怎麼接腔,而尷尬。 How come it is difficult to spend the day? ----- those aging Taiwanese have heard of or gone through the tough time related to 228. Those young people without real experience in 228, might feel awkward upon seeing and hearing the discussion on 228 without know where to stand, how to pose, and how to participate in the conversations.

上網一看,這真的是個新的時代,有好多在談二二八的文字、相片、與影片。到處有好多紀念二二八的活動。有人到了這一天是非談不可,也有人努力在強調不可以再談、不要再談。就好像一場籃球賽在進行拉鋸戰。有什麼事情能夠讓台灣人同步、「一起各自」又「各自一起」聚焦呢? Visiting the web, we find that we are in a new era with so many paragraphs, photographs, and videos about 228. There are activities of commemoration everywhere. Some people have to talk about 228 on this day. Other emphasize the need to stop talking about 228 and discourage the talking around it. It is like a game basket ball game with two teams in a tug of war. What are the elements that can and actually bring the Taiwanese around the world to march on the same day, pulling together-individually and separately-together, with the same focus?

在聖路易的台灣人社區裡到底要怎麼過這一天呢?帶著,有時也戴著,聖路易台灣同鄉會會長的帽子,我應該,或是不應該怎麼辦呢? How can we the Taiwanese in the St. Louis community spend the day? Carrying, sometimes wearing, the hat of a president of Taiwanese Association of America in St. Louis, what should or should not I do to handle these?

一直有人主張不可忘記歷史,一定要辦個紀念活動;有人認為「就來半個紀念活動交差吧」;有人搶著大聲說出,「什麼時代了還在撕裂族群」;當然可能有人說,「在台灣已經為二二八放假了,就當做在慶祝連假而上街晾晾吧」。有可能辦出一個能夠「滿足每個人」的活動嗎?沒有辦活動就等同於沒有紀念或慶祝嗎?只有辦活動才算在紀念或慶祝嗎? From time to time, people emphasize that we should not forget history and have to run activities of commemoration; others propose just to get it over with by having some kinds of semi-commemoration; some cut screaming "why hurting the the feeling among different groups of people in such era?"; certainly there will be voices, saying, "it is extended holiday in Taiwan nowadays, let's celebrate by getting out of the houses and have fun." Is it possible to hold activities that satisfy everybody? Would it mean that we are not commemorating nor celebrating when we do not have hold special activity? Are "special activities" the only way to commemorate or celebrate?

辦了活動,不管是紀念或是慶祝,然後呢? So what, after we commemoration or celebrate with special activities?

身為住在聖路易的台灣人,我們有什麼特別的情境讓我們發展出特抒的眼光、思考、與行徑,一方面跟過去的台灣接軌,跟各地鄉親走在一起,同時又顯出新而獨特的貢獻與價值呢? As Taiwanese in St. Louis what special context do we have for developing special insights, thoughts, and acts, to be connected with the past, with the Taiwanese around the world, and demonstrate the unique contribution from and value of being in St. Louis.

紀念與慶祝之間只能取捨嗎?紀念或是慶祝都是簡單易行的樣版活動嗎?Between commemoration and celebration do we have to pick one and give up the other? Commemoration or celebration, are they simple acts of duplicating from templates?

聽說「長話必須短說」,「公開談話要像迷你裙,越短越好」。雖然這不是同鄉會的官方宣告,只能說是個人有感而發,敢用一句話交差嗎?趕看看。Having heard to make long story short and the public speeches have to be like mini-skirt, the shorter the better, although this is not an official proclamation of the Taiwanese Association of America in St. Louis, but some kind of personal expression of being touched. Do I dare to say it in one sentence? I would try to expedite it.

願大家珍惜這一天,「一起各自」紀念或慶祝二二八,這個唯獨台灣人才會重視、珍惜的節日,好好運用這個類似一場球賽的特殊日子跟後續的季節。因為這個日子啟動,而且界定了台灣意識、台灣認同、與台灣文化 -- 新的難倒意識、難倒認同、與難倒文化。Wish you all cherish this day, "pulling together-individually and separately-together" commemorate or celebrate 228, this unique but stressed and cherished only by Taiwanese around the world, special holiday and properly utilize this ball-game-like day the the following season. This is the day that triggered and started defining the ideology, identity, and the culture of Taiwanese, It is a new and "hard-to-fail" ideology, identity, and culture. "Hard-to-fail" happens to carry the same pronunciation of "South Islands", the culture of which is commonly recognized as "spreading into the world from Taiwan", in Mandarin,

繼續在「台灣三月天」的季節裡慢慢談吧!聖路易台灣人在三月天裡慶祝台灣節、台灣歷史、與台灣新傳統。在過去這些活動會延伸到六月,相不相信?參加台灣同鄉會的精華在於董事會,而是不在於兩小時的活動。你已經錯失多少了?Let's address these, gradually, in the season of "March Days of Taiwan". The Taiwanese in St. Louis have celebrated the Taiwan and the history and the new heritage of Taiwan in March days extendable into June in the past, believe it or not. The highlight of involving the Taiwanese Association of America in St. Louis is take place in the board of directors rather than the two-hour events. How much have you missed?

這是聖路易台灣同鄉會存在的重要價值之一:提供一個平台讓鄉親實習設計、操作、經營、行銷、推動、維持一個事業的種種,包括哲理、策略、技術、方案、溝通、人際關係、等等終身受益的事業技巧。每個人都有機會練習當血汗工、當領班、當經理、當財務主管、當網管、當資訊長、當董事、當老闆、當董事長。當別人只花半小時就紀念了二二八在歷史上交差了,有人可能因為整年在想下一次怎麼紀念二二八而浸入歷史、而進步、而參加營造台灣人文化史的使命、而活出台灣人的特殊任務與價值。想想看,世界上有多少人夾雜著「難倒文化」、日本文化、「華文化」、與美國文化,而研發出新世界所需的思考、策略、與過程。暫且叫做「難倒日華美文化」可以吧? These are parts of the important value of the existence of Taiwanese Association of America in St. Louis: providing a platform for the compatriots to learn and practice the design, operation, management, marketing, promotion, everything involving the maintenance a body of business, including the philosophy, strategy, techniques, projects, communication, human relations, etc, the career skills for life. Everybody has opportunity to taste over-working, be a team-leader, a manager, a financial officer, a web-master, a Chief Information Officer (CIO), a member of the board of directors, the chairperson of the board, . While others spend two hour and complete a commemoration or celebration of 228 and get it over with, others might have spent whole year thinking about how to do it next time but getting simmered in the history and growing becoming involved in the mission of cultivating the history of Taiwanese culture and living out the special mission and value. Think about how many people have the opportunity to combine the hard-to-fail (South Islands) culture, Japan culture, Hwua culture, US culture to develop some new thoughts, strategies, and processes needed in the new world, let's call it "HTFJHU" culture for now.

這是個「有感、有敢、有趕,值得紀念、感謝、與慶祝的日子,尤其是這個七十週年的時候,因為我們在聖路易發現了「難倒文化」,並向世界傳播。This is a sensible, courageous, and in-a-hurry day worth commemorating, thanking, and celebrating, especially on the 70th anniversary because we have identified and publicize to the world the HTF (hard-to-fail, which means "South Island" culture of Taiwan.

與鄉親共愐、共勉、共冕,之之之,共想之、共享之。May this be shared for mutual commemoration, encouragement, and recognition and for thinking-enjoying-appreciating together.

蘇希三 Tony Su 6:56 - 21:40 2/28/2017
(finish translating at 23:59 可以說是一整天都在想這一篇,也是一種特殊的紀念吧? It is like spending all day thinking and trying to write this article. May this be considered a special way of commemoration)

(因為借用微軟的文書處理軟體起草而偶然間順便記錄到開始的時刻 By using the word processing Word of Microsoft I happend to capture the time when the exercise of this all-day commemoration started.)

--
This is not an official newsletter of any organization but a voluntary service of the Gardeners of Hope Foundation. Volunteers welcome.
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Community Newsletter of Taiwanese Americans in St. Louis" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to newstaiamestl+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to newstaiamestl@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/newstaiamestl.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msgid/newstaiamestl/681d5f91-c11a-4927-9bfd-c5a6409ef8b7%40googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

No comments:

Post a Comment